À propos
About
Le pont franco-britannique, par quelqu'un qui l'a déjà traversé.
The Franco-British bridge — built by someone who has already crossed it.
LIAMM est née d'un constat simple. Des centaines de PME françaises vendent un produit technique au Royaume-Uni. Très peu disposent d'un SAV local structuré — et trouver des techniciens, comprendre les obligations légales britanniques ou simplement répondre vite à un client mécontent en anglais devient rapidement un casse-tête.
LIAMM was born from a simple observation. Hundreds of French SMEs sell technical products into the UK. Very few have a structured local after-sales operation — and finding technicians, navigating UK legal obligations, or simply responding quickly to a frustrated English-speaking customer quickly becomes a headache.
Je m'appelle Pierre Jourdan, originaire de Rennes, en Bretagne. Le nom LIAMM vient d'ailleurs du breton et signifie « lien », « pont » — exactement ce que je propose entre la France et le Royaume-Uni.
My name is Pierre Jourdan. I'm originally from Rennes, Brittany. The name LIAMM comes from Breton and means "link," "bridge" — exactly what I offer between France and the UK.
Depuis plusieurs années, je construis et fais tourner un service après-vente britannique pour un industriel français : recrutement de techniciens locaux, sélection de prestataires, normes UK, logistique transfrontalière France ↔ UK, communication client en anglais. Des heures de terrain, beaucoup d'erreurs évitées, et surtout une méthode qui fonctionne vraiment.
For several years now, I've been building and running a UK after-sales operation for a French industrial manufacturer: recruiting local technicians, selecting service partners, navigating UK standards, cross-Channel logistics, and customer communication in English. Hours on the ground, plenty of mistakes avoided, and — most importantly — a method that actually works.
Côté tempérament, je préfère vulgariser que complexifier, avancer par petites étapes concrètes, et optimiser l'existant plutôt que repartir de zéro quand ça n'est pas nécessaire. Ce qui m'intéresse, c'est que ça tourne sur le terrain — pas les slides à 40 pages. Cette expérience et cette méthode, je les mets aujourd'hui à disposition de vos équipes.
By temperament, I'd rather simplify than complicate, move forward in small concrete steps, and optimise what exists rather than start from zero when it's not needed. What interests me is that things run on the ground — not 40-slide decks. That experience and that method are what I now bring to your teams.
10+
ans d'expérience UK
years of UK experience
FR · EN
parfaitement bilingue
fluently bilingual
2
marchés, une seule voix
markets, one voice